Kyoshi Takahama

Kyoshi Takahama fue un poeta de haiku y novelista japonés (1874-1959). De niño estudió haiku con Masaoka Shiki y participó en el movimiento de reforma del haiku. Heredó la revista Hototogisu, publicó sus propios haiku y formó a escritores de haiku más jóvenes. La revista también publicó obras distintas del haiku y contribuyó a la construcción de carreras literarias para poetas que no se dedicaban al haiku.

Vida de Kyoko Takahama (高浜 虚子)

 Takahama nació en Matsuyama, prefectura de Ehime. Aunque su padre era experto en artes marciales, Takahama prefería la literatura. Cuando era estudiante de secundaria, se hizo amigo de Hekigoto Kawahigashi. Takahama se carteaba con su superior Shiki Masaoka, que ya estudiaba en la Universidad Imperial de Tokio, y comenzó a estudiar haiku.

 En 1892, Takahama ingresó en la Tercera Escuela Superior de Kioto. Después se trasladó a la Segunda Escuela Superior de Sendai. Por esta época, comenzó el movimiento de innovación del haiku, y en 1894 Takahama abandonó la escuela superior y se trasladó a Tokio, confiando en Shiki.

¿Por qué se familiarizó con el haiku?

 Takahama recordó más tarde cómo llegó a estudiar el haiku. Takahama conoció el haiku alrededor de los 13 años. No le interesaba especialmente. Sin embargo, Shiki le inspiró y empezó a interesarse por el haiku.

 Sin embargo, en ese momento de su vida, Takahama consideraba que el haiku era inferior a la poesía waka. No obstante, comenzó a aprender haiku. Esto no se debía a que respetara el haiku. Era porque lo consideraba un medio para otro fin.

 Se decía que para mantenerse al día con la nueva literatura de la época, primero era necesario aprender la literatura clásica de Edo, y para ello era necesario por todos los medios aprender haiku. Takahama siguió esta teoría y comenzó a aprender haiku. Sin embargo, la opinión de Takahama sobre el haiku fue cambiando gradualmente a medida que aprendía más sobre la historia del haiku gracias a Shiki.

 Florecimiento como poeta de haiku

 Por aquel entonces, Shiki publicaba sus obras en el periódico Nihon. Los haiku de Takahama también se publicaban allí.

 En 1898, Takahama se hizo cargo de la revista Hototogisu, que ya se publicaba en su ciudad natal de Matsuyama, y comenzó a publicarla en Tokio. Takahama publicó sus obras principalmente en esta revista. Al igual que Shiki aspiraba a un haiku realista, Takahama también practicaba el realismo.

El éxito de Hototogisu

 En 1905, Takahama publicó por entregas en Hototogisu la novela de Natsume Soseki Soy un gato. También publicó por entregas Botchan. Como estas novelas fueron bien recibidas, Hototogisu también se hizo cada vez más popular.

 Además, el propio Takahama se inspiró en las novelas de Soseki y comenzó a escribir sus propias novelas. Empezó a publicar por entregas una novela completa, Haikai Shi (El maestro del haikai), en el Kokumin Shinbun (Periódico Nacional). Se trata de una novela de madurez en la que el protagonista es un estudiante que se dedica al haiku. Al mismo tiempo, era también una novela autobiográfica basada en las propias experiencias de Takahama.

 En la década de 1910, Takahama intentó revivir su propio “Hototogisu”, ya que su popularidad estaba decayendo. El propio Takahama publicó muchos haiku excelentes en la revista. Además, educó a destacados escritores noveles de haiku. El Hottogisu marcó una época en el mundo del haiku.

 Takahama también mantuvo su interés por las novelas y los ensayos: a partir de 1915, escribió una serie de novelas sobre los últimos años de Shiki en el Asahi Shimbun de Tokio. También publicó las obras de Ito Sachio, Terada Torahiko y otros en Hototogisu. Además de darles un lugar donde desempeñar un papel activo, también aumentó la importancia de ‘Hototogisu’ como revista literaria.

¿Qué es el haiku?

 Por esa época, Heki Gotoh empezó a aspirar a un nuevo tipo de haiku que no siguiera la regla de las 17 sílabas.
 Por la misma época, Takahama comenzó una serie de artículos en Hototogisu sobre ‘¿Qué tipo de haiku es el haiku? Se trataba de una serie de conferencias para principiantes en el haiku, en las que explicaba en qué consistía.
 En ella, Takahama explica el haiku tradicional como el verdadero haiku. Por ejemplo, dice: “El haiku es una literatura de 17 caracteres”. Además, afirma que el haiku siempre contiene palabras relacionadas con las estaciones.
 En este sentido, Takahama afirma: “El haiku es principalmente literatura que describe paisajes”. Además, sostiene que “dibujar es la forma más necesaria de crear haiku”, siguiendo el realismo de su maestro Shiki.
 Entre otras cosas, Takahama presenta a Matsuo Basho como el creador del haiku. Llega a afirmar que “es justo decir que el haiku tal y como lo conocemos hoy se creó con la ayuda de Basho”.
 Takahama señala las características del haiku en comparación con las novelas. Las novelas utilizan el mayor número posible de personajes para crear una red de significados en cada frase. Pero el haiku, con sólo 17 caracteres, utiliza el menor número posible de caracteres. Por lo tanto, gran parte del significado depende de las asociaciones.

Importancia de las palabras y frases estacionales

 Veamos cómo explica Takahama la importancia de las palabras y frases estacionales como una de las características tradicionales del haiku.

 Al saludar a la gente, los japoneses dicen “ohayo gozaimasu” antes de continuar con un saludo estacional como “es Atsui desu” (Es Atsui, ¿verdad?). Esto se debe a que las estaciones y el tiempo tienen una gran relación con nuestra vida diaria y tienen un gran poder sobre nuestro estado de ánimo en un día determinado.

 Takahama dice que el haiku es la literatura que más énfasis pone en las estaciones. El haiku es una literatura que describe diversos fenómenos causados por los cambios de las estaciones.
 Las estaciones se dividen en primavera, verano, otoño e invierno. ¿Cuáles son los fenómenos que se producen con la llegada de la primavera? Takahama da ejemplos de tales fenómenos, clasificándolos. En primer lugar, fenómenos astronómicos, como los vientos de levante que calientan el aire antes de que pase mucho tiempo.

 Como fenómeno geográfico, por ejemplo, el agua se vuelve húmeda. Como fenómeno animal, la curruca arbustiva empieza a cantar. Como fenómeno botánico, por ejemplo, florecen los ciruelos. Como fenómeno personal, los campesinos preparan sus campos para la siembra de diversas semillas.
 Cada uno de estos fenómenos primaverales tiene las siguientes asociaciones. En el caso del viento del este, se trata de la brisa y la bruma primaverales. En el caso de la curruca arbustiva, es la golondrina, la mariposa y la abeja. En el caso de las flores de ciruelo, son las flores de cerezo y las flores de camelia.
 Estos fenómenos causados por los cambios estacionales se denominan palabras estacionales en el haiku. Takahama afirma que, de toda la literatura, el haiku es el que tiene una relación más profunda con las palabras y frases estacionales. Esto puede verse en el hecho de que las colecciones de haiku se clasifican según las cuatro estaciones, como primavera, verano, otoño e invierno.
 Según Takahama, la siguiente literatura más estrechamente asociada con palabras y frases estacionales es la poesía waka. Las antologías de poesía también se clasifican según las cuatro estaciones. Sin embargo, a diferencia del haiku, las antologías waka no terminan con la clasificación de las cuatro estaciones. También siguen clasificaciones como la sección del amor y la sección del viaje.

 Así, mientras que la poesía waka tiene una sección separada que no pertenece a las cuatro estaciones, el haiku no la tiene. La literatura que no es waka tiene una relación aún más débil con las palabras y frases estacionales. Takahama llegó a afirmar que “el haiku es una literatura de palabras y frases estacionales”.

 Actividades en sus últimos años

 En 1936, Takahama viajó a Europa para presentar el haiku. En 1937, se convirtió en miembro de la Academia de Arte. Cuando la II Guerra Mundial estaba en pleno apogeo, fue evacuado a la prefectura de Nagano. Tras la guerra, siguió publicando haiku y novelas. En 1954 se le concedió la Orden del Mérito Cultural en reconocimiento a sus muchos años de trabajo.

Fuente: ‘Portraits of Modern Japanese’, Biblioteca de la Dieta Nacional (https://www.ndl.go.jp/portrait/)

Referencias recomendadas

水原秋櫻子『高濱虚子 : 並に周囲の作者達』講談社, 2019

前田登美『高浜虚子』清水書院, 2018

中田雅敏『高浜虚子』勉誠出版, 2008

タイトルとURLをコピーしました